המקצוע של מתרגם טוב בכך שהוא מקלה מספיק על מציאת עבודה במשרה חלקית. כמובן שבשביל זה עליכם להיות מקצוענים, רצון לעבוד ולשלוט בשפה. בעזרת סט התכונות הזה, עם הרצון וההתמדה הראויים, תוכלו להרוויח כסף טוב ולנהל את הזמן האישי שלכם.
נחוץ
- - מחשב;
- - האינטרנט;
- - חיבור נייד;
- - מילונים;
- - ספרי עיון.
הוראות
שלב 1
היכונו לחיפוש העבודה שלכם. כתוב קורות חיים טובים המפרטים את כל כישוריך וכשרונך. לכל מקרה, שמרו על דוגמאות מהעבודה הטובה ביותר שלכם, במיוחד אם אתם מתכוונים להגיש מועמדות לתפקיד מתרגם של טקסטים ספרותיים. הגדירו את התעריפים שלכם (ל -1000 תווים, גיליון זכויות יוצרים, מסמך נפרד), מכיוון שלעתים קרובות אין ללקוחות מושג כמה השירותים שלכם עשויים לעלות. הכן משאבים טכניים להזמנות הקרובות, מכיוון שמשרה חלקית עשויה להופיע באופן מאוד לא צפוי, וכדאי שיהיה לך הכל במלאי: מחשב עובד כהלכה, תקשורת סלולרית, אינטרנט, מילונים וספרי עיון בכל מדיה.
שלב 2
נסו למצוא משרה חלקית אצל סוכנויות תרגום. בדרך כלל, חברות אלה מעדיפות אנשי מקצוע פרילנסרים מנוסים. אם המועמדות שלך מתאימה, נסה ליצור רושם טוב מעצמך עם הצווים הראשונים: במקרה זה, סביר הרבה יותר כי עבודות אחרות יופקדו בידיך. הסוכנות יכולה לספק לך עבודה חלקית בעל פה וגם בכתב. נסו לבחור חברות גדולות עם מוניטין טוב.
שלב 3
נסה את עצמך בפרילנסר. יש הצעות למתרגמים מרוחקים כמעט בכל מרכזיה. בהתחלה, לא סביר שתצליח להרוויח הרבה כסף ולקבל הזמנות יציבות. אל דאגה: בהתחלה תצטרך לעבוד על המוניטין שלך ועל ביקורות טובות. עם זאת, כאשר מיקומך בדירוג מתרגמים עצמאיים הופך להיות משמעותי, אתה יכול לסמוך על משרה חלקית רצינית ויציבה יותר. במקרה זה, אתה בעצמך תוכל לבחור משימות ולתכנן את שעות העבודה שלך.
שלב 4
קדם את עצמך באינטרנט. הכינו אתר כרטיסי ביקור קטן המתאר את השירותים שלכם. צור פרופילי עבודה ברשתות חברתיות. קבוצות בהן תוכל לפרסם מידע מעניין על שפות זרות, נסיעות, הגירה ולפרסם באופן לא פולשני את שירותיך בכמה הודעות אינן יעילות פחות.